Lyfeatina

我常常覺得,

一個人能有所愛,

為之而努力、付出,有所成長,

然後變成更加優秀美好的人,

那便是最幸福的事情。


別忘了我們只是一介凡人,

光是努力活著,就是很了不起的事情了。


要是能在茫茫眾生裡閃耀出哪怕僅有一點的光芒,

應該就是死而無憾的輝煌成就了。

©Lyfeatina
Powered by LOFTER


是說我又去補了個番。


這陣子沒怎麼留意輕小說市場的動態,突然就莫名有一種輕小說市場環境已經被宅(男)向作品大軍全面入侵的趕腳……(看看同人市場被女性向作品侵佔掉大半江山的情形你就心理平衡點吧o( ̄ヘ ̄o#) 

怎麼說呢,並不是討厭……Just覺得這類定位的作品大多把後宮元素和情趣元素的內容處理得太過簡單粗暴,缺少那種能讓我怦然心動的含蓄或者隱晦的修飾……_(:з」∠)_

舉個栗子,同樣是看脫衣服,相比直接脫好衣服的這個結果,我更加傾向於享受脫衣服的過程……大致是這樣的感覺……(說得這麼直接真的沒關係嗎?

嘛,如果是市場大環境嚴峻性的要求就沒辦法了。大家都脫得一絲不掛了,總不能就自己穿著衣服吧——除非對自己的顏特別有信心咯╮( ̄▽ ̄")╭  但是人造的又不吃香,遲早會被扒皮。矯飾、矯枉過正和刻意的標新立異也是作啦╮( ̄▽ ̄")╭  



雪月花,對應中文應該是「風花雪月」,是個很風流的詞彙。而在日語裡面,風流應屬褒義詞,是風雅、意趣的意思(其實在天朝古代也一樣)。不過單看日文漢字的話,偏偏又剛好缺了個「風」(於是讓風屬相的我特別…糾結_(:з」∠)_

Well. Let's forget it. ╮( ̄▽ ̄")╭ 


很喜歡這種融合了現代元素和節奏感的大和風歌曲,就像喜歡中華風華語歌曲一樣。嗯。


尤其喜歡的是那幾句單音節的音頭><

ED配合的從外到內開啟紙門(前奏)以及由裡及外關閉紙門(結尾)的兩個動畫超級棒!




回レ!雪月花

TVアニメ「機巧少女は傷つかない」EDテーマ


唄:夜々(原田 ひとみ)、いろり(茅野愛衣)、小紫(小倉唯)



せ〜の いちにっさんはい!

ほい! いよーーーーっ ぽん!
ハッハッハッハッハッハッハイヤ
ハッハッハッハッハッハッ う〜

さぁさぁさぁ
これよりご覧いただきますは
カブキ者たちの栄枯盛衰
時代常に日進月歩
聞いてってよ老若男女
一見は勧善懲悪
悪者どもを一刀両断
「でもホンドにそれだけで楽しいの?」
もうなんだって蒟蒻問答

ハッハッハッハッハッハッハイヤ
ハッハッハッハッ
いよーーーーっ ぽん!

どこからともなく現れて
すぐどこかへ行っちゃって神出鬼沒
チャンスを待ったら一日千秋
追いかければ東奔西走
時代常に千変万化

人の心は複雑怪奇
「でも本気でそんなこ言ってんの?」
もうどうにも満身創痍

嗚呼、巡り巡って夜の町
キミは合図出し踊りだす

はぁ〜
回レ回レ回レ回レ回レ
回レ回レ回レ回レ!
華麗に花弁 散らすように
回レ回レ回レ回レ回レ
回レ回レ回レ回レ!
髪も振り乱して

一昨日、昨日、今日と、明日と、明後日と
この宴は続く
踊レ、歌エ、一心不乱に回レ!
今宵は雪月花

ほい! いよーーーーっ ぽん!
ハッハッハッハッハッハッハイヤ
ハッハッハッハッハッハッ う〜

ねぇねぇねぇ
この世に平安訪れるの?
のべつ幕無し丁丁発止
兵ども千客万来
ひしめき合群雄割拠
伸るか反るか一攫千金
気が付いたら絶体絶命
「でも本音のとこ、どうなってんの?」
もうまったく奇想天外

嗚呼、辿り辿って夜の町
迷い一つなく踊りだす

はぁ〜
回レ回レ回レ回レ回レ
回レ回レ回レ回レ!
華麗に花弁 散らすように
回レ回レ回レ回レ回レ
回レ回レ回レ回レ!
髪も振り乱して

一昨日、昨日、今日と、明日と、明後日と
この宴は続く
踊レ、歌エ、一心不乱に回レ!
今宵は雪月花

ハッハッハッハッハッハッハイヤ
ハッハッハッハッハッハッ さぁさぁさぁ
ハッハッハッハッハッハッハイヤ
ハッハッハッハッハッハッ

花で一つ、鳥で二つ
手打ち鳴らす
風で三つ、嗚呼、月出て四つ
鳴らす鳴らす......
花で一つ、鳥で二つ
手打ち鳴らす
風で三つ、嗚呼、月出て四つ
鳴らす鳴らす......

今は
回レ回レ回レ回レ回レ
回レ回レ回レ回レ!
華麗に花弁 散らすように
回レ回レ回レ回レ回レ
回レ回レ回レ回レ!
髪も振り乱して

一昨日、昨日、今日と、明日と、明後日と
この宴は続く
踊レ、歌エ、一心不乱に回レ!
今宵は何曜日か?
水木金?
土日月火?

ハッハッハッハッハッハッハイヤ
ハッハッハッハッ
いよーーーーっ ぽん!


评论
热度(1)